Strona Luxtrade nie zawsze wyświetlała treści we właściwej wersji językowej – bardzo często w obrębie jednej podstrony język polski mieszał się z ukraińskim. Właśnie dlatego w następnym kroku zajęliśmy się poprawnym zastosowaniem atrybutów hreflang.
Jedną z rzeczy, która obniżała UX i wpływały negatywnie na konwersję był sposób wyświetlania treści na stronie. Zdarzało się, że przez niepoprawnie dodane hreflangi, część informacji na stronie była wyświetlana w języku polskim, a część w języku ukraińskim – jak na poniższym przykładzie:

Biorąc pod uwagę sytuację na Ukrainie i fakt, że wielu Ukraińców obecnie przebywa w Polsce, wersje językowe strony Luxtrade musiały zostać poprawnie skonfigurowane. Poprawiliśmy błędnie zastosowane hreflangi, dzięki czemu teraz strona naszego klienta rozpoznaje zarówno miejsce pobytu jak i preferowany język użytkownika, co umożliwia wyświetlanie ukraińskiej wersji strony także osobom znajdującym się w Polsce.

Poprawne zastosowanie hreflangów pomogło nam także rozwiązać problem z blogiem. Okazało się, że na ukraińskiej wersji językowej bloga wyświetlały się wpisy w języku polskim. Pomijając fatalny wpływ na UX, ta sytuacja doprowadziła do wzrostu duplikacji treści. Na szczęście po zastosowaniu hreflangów problem się rozwiązał i poziom duplikacji treści w obrębie domeny zmniejszył się wyraźnie.
Następnie musieliśmy zająć się czeską i angielską wersją językową strony, które nie powinny w ogóle trafić do indeksu – użytkownicy nie mogli na nie przejść ze strony głównej, ponieważ były ukryte. Nasz audyt wykazał, że mimo tego czeska i angielska wersja Luxtrade trafiły do indeksu Google, co oczywiście znacząco wpływało na ruch organiczny. Wyindeksowaliśmy je, a następnie stworzyliśmy dla nich osobne subdomeny.