Jak wybrać CMS do sprzedaży międzynarodowej? | Vlog Robię SEO #15
W tym odcinku Vloga Robię SEO wracamy do tematu SEO za granicą! Gosia podpowiada, o czym warto pamiętać podczas wyboru CMS’a jeżeli chcemy sprzedawać na rynku międzynarodowym.
Transkrypcja:
Cześć! Witam Was w kolejnym odcinku vloga Robię SEO. Dziś wracamy do tematu SEO za granicą i odpowiem Wam na pytanie, na co zwrócić uwagę przy wyborze CMS’a kiedy myślimy o sprzedaży na różnych rynkach. Zaczynamy!
Wielojęzyczna strona to nie tylko wyzwanie dla tłumaczy czy copywriterów. Pierwsze wyzwanie z jakim się spotkasz to zagwozdka, w jaki sposób poradzić sobie z tym całym zamieszaniem od strony technicznej. Już na etapie wyboru systemu zarządzania treścią, czyli CMS’a, powinieneś myśleć o tym czy Twój sklep powinien być dostępny tylko i wyłącznie w jednej wersji językowej, np. polskiej, czy też myślisz o tym obecnie, lub w przyszłości, aby wyjść ze swoimi produktami na inne rynki.
Jeżeli już na tym etapie wiesz, że Twoja strona powinna być wielojęzyczna, musimy sobie odpowiedzieć na pytanie, jakie opcje powinien mieć CMS właśnie dla takiej strony.
1. Alternatywne wersje
Pierwszą opcją takiego wielojęzycznego CMS’a powinno być to, że jesteś w stanie swobodnie utworzyć alternatywne strony dla poszczególnych wersji językowych i swobodnie się po między nimi przełączać. Czyli po zalogowaniu do CMS’a jesteś w stanie utworzyć nową wersję językową dla danej podstrony, uzupełnić wszystkie pola, a w razie potrzeby dodać sobie jeszcze kolejną wersję językową i tam również utworzyć alternatywną wersję.
2. Hreflangi
W przypadku CMS’a dla strony wielojęzycznej bardzo ważne jest też to by miał on możliwość wprowadzenia hreflangów, czyli oznaczeń językowych dla danej strony. Musimy pamiętać o tym, że dla każdej wersji językowej, powinniśmy w kodzie oznaczyć jej wersję alternatywną w innym języku. Dotyczy to zarówno strony głównej, jak i podstron.
3. Osobne mapy strony
Jeśli mówimy o hreflangach, warto też wspomnieć o tym by CMS miał możliwość utworzenia site mapy dla poszczególnych wersji językowych osobno. Czyli, że dla każdej wersji językowej będziemy mieć osobną site mapę, którą potem możemy wgrać na serwer i do Search Console. Dzięki temu Google będzie miał dużo łatwiej jeżeli chodzi o interpretację i sprawdzanie tego co znajduję się na danej stronie i jaka jest jej struktura.
4. Wspieranie unicode
CMS powinien wspierać także cały unicode – prościej mówiąc, powinien wspierać wszystkie możliwe znaki w danym języku. Czyli w językach, w których pojawiają się znaki specjalne – czyli np. polski, japoński czy fiński – to te znaki powinny być wspierane przez dany CMS. Dodatkowo powinien on sobie radzić także z różnymi kierunkami czytania tekstu.
5. Edycja elementów
Taki CMS powinien umożliwiać nam też swobodną edycję wszystkich elementów w wersjach językowych. Nie możemy zapominać o tym, że adresy URL powinny być stałe. Czyli nie powinno być tak, że CMS nam będzie generował dynamiczną wersję językową, która nie ma osobnej podstrony, tylko gdzieś tam jest tłumaczona w locie. Musimy mieć możliwość swobodnej edycji każdego elementu, czyli zarówno adres URL, jak i treści czy elementów title i description, po to, aby tak naprawdę to co pojawia się na stronie w naszej wersji językowej było jak najbardziej edytowalne, bo wtedy więcej rzeczy możemy z tym zrobić.
6. Kontrola domeny
Taki CMS powinien swobodnie radzić sobie także z kontrolą domeny, czyli niezależnie od tego czy wasze inne wersje językowe będą umieszczone na subdomenach, domenach czy w katalogach, taki CMS powinien bardzo dobrze sobie z tym radzić. Czyli powinien umożliwiać Wam podpięcie każdego typu wersji językowej i swobodne zarządzanie tym w CMS’ie.
7. Teksty XML
CMS dla wielojęzycznej strony powinien również opierać się o strukturyzację tekstów na formacie XML, z tego względu, że dzięki temu możemy oddzielić teksty od innych elementów na stronie i swobodnie mieć możliwość modyfikacji tekstu, bez obawy o formatowanie.
8. Integracja z TMS
Taki CMS powinien również pozwalać na integrację API z TMS’em, czyli systemem zarządzania tłumaczeniami. Jeżeli mamy jakiś system zewnętrzny to poprzez API możemy zaciągać te dane do CMS’a i jest to dużo wygodniejsze niż wpisywanie i wprowadzanie tego ręcznie.
9. Interface
Jeżeli decydujemy się na stronę, która jest wielojęzyczna, to musimy też zwrócić uwagę na interfejs tego CMS’a. Czyli musimy zobaczyć, czy to co jest umieszczone w środku będzie intuicyjne dla naszych przyszłych i obecnych współpracowników, i czy będą oni umieli się po nim poruszać. Oczywiście, tego można się nauczyć, ale warto sobie zwrócić uwagę na to, czy jest to dość intuicyjne i czy możemy bez problemu wszystkie rzeczy zrobić z poziomu CMS’a, który chcemy.
To było kilka elementów, które warto wziąć pod uwagę w przypadku wyboru CMS’a dla strony wielojęzycznej. Oczywiście, wybór CMS’a jest jednym z pierwszych kroków w procesie SEO na zagranicę, ale jest on bardzo istotny, ponieważ będzie determinował to co będzie działo się później. Jeżeli chcemy uniknąć sytuacji, w której okaże się, że np. pewnych elementów nie możemy zmienić, a byśmy chcieli, to na tym etapie researchu jesteśmy w stanie odsiać te CMS’y, które nie dają nam takich możliwości.
Do tematu SEO za granicą na pewno jeszcze wrócę, ale jeżeli macie jakieś pytania, albo coś was zainteresowało bardziej, to dajcie znać. My na dziś już kończymy – do usłyszenia w kolejnym odcinku vloga Robię SEO!